اسم جدید کتاب اول کوتی‌کوتی: شام سرد شد کوتی‌کوتی!

شام سرد شد کوتی‌کوتی

اسم جدید کتاب اول کوتی‌کوتی: شام سرد شد کوتی‌کوتی!

اسم جدید کتاب اول کوتی‌کوتی: شام سرد شد کوتی‌کوتی! 631 600 فرهاد حسن‌زاده

قصه‌های کوتی کوتی اولش یک کتاب بود. یک کتاب با چند داستان کوتاه. وقتی این قصه‌ها چاپ شد، وقتی انتشارات کانون دید کوتی‌کوتی چقدر طرفدار دارد از من خواستند که جلدهای بعدی را هم بنویسم تا به شکل یک مجموعه چندجلدی در بیاید. من هم دو جلد دیگر نوشتم. اسم دومی را گذاشتم «سرما نخوری کوتی کوتی» و اسم سومی شد: «دنیا را بلرزان کوتی‌کوتی».

خب، وقتی این دو جلد چاپ شد بهتر دیدیدم که برای جلد اول هم یک اسم مناسب انتخاب کنیم که به بقیه‌ی کتاب‌ها بخورد. و این طوری شد که کتاب اول یعنی «قصه‌های کوتی‌کوتی» با نقاشی‌ها و طراحی جدید چاپ شد و اسمش هم شد: «شام سرد شد کوتی‌کوتی».

1 دیدگاه
  • Melika added it
    اینو کی گرفتم؟! ۱۰ سال پیش؟! آره فکر کنم. همون موقع ها که عضو کانون پرورش فکری بودم، یه روز رفته بودیم یه اردویی یا جشنواره ای چیزی و اینو اون روز گرفتم. با یه کتابی که دو تا پنجره ی رنگی داشت که میشد بازشون کرد. از جشنواره هه یا هرچی که بود چیزی یادم نمیاد ولی دوستامو یادمه. خانم گنجی مدیر کانون پرورش فکری منطقه ۱۰ رو یادمه و این دوتا کتابو. هنوزم کوتی کوتی رو دارم. جزو اون ۱۰ کتاب بچگیامه که حاضر نشدم ببرمش تبادل کتاب. عزیزه. عزیزه

    روزی روزگاری

    فرهاد حسن‌زاده

    فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

    دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

    کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

    فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

    ترجمه شده است

    به زبان دیگران

    برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

    بعضی از ویژگی‌های آثار :

    • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
    • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
    • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
    • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
    • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
    • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
    • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
    • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
    • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

    او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

    به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید