Translated Books

An Umbrella With Butterflies

An Umbrella With Butterflies 448 562 فرهاد حسن‌زاده

Un paraguas con mariposas blancas ◊Autor/a: Frahad Hassanzadeh ◊Ilustrador/a: Ghazaleh Bigelou ◊Cubierta: Cartoné ◊Páginas: 32 ◊ISBN: 9788418232039 ◊translated , published in Spain : lamaletaediciones / 2020 An Umbrella With Butterflies your…

ادامه مطلب

Call Me Ziba

Call Me Ziba 374 554 فرهاد حسن‌زاده

Call me Ziba 2019 Edit Print Publishing House Yerevan, Armenia … Translated in Armenia by Geork Asatorian, Edit Print  Publishing House. 0 your name (*) your email (*) subject your Comment

ادامه مطلب
600 613 فرهاد حسن‌زاده

لقد برد طعام العشاء یا کوتی‌کوتی (العربی) Dinner was cold Kooti Kooti تألیف: فرهاد حسن‌زاده ترجمه: تمام أحمد میهوب رسوم: هدی حدادی ناشر:  کیوان (سوریه) ♦ سوریا – سویداء مقابل المشفی…

ادامه مطلب

Bul Beni Ziba

Bul Beni Ziba 449 685 فرهاد حسن‌زاده

Bul Beni Ziba In Turkish Dizi: Macera / DuygusalÖdüllü Kitaplar İlk Basım Tarihi: 01/11/2017 Baskı Sayısı: 1 Sayfa Sayısı: 208 Ebat: 13,5*20,5 Fiyat: 17.50 TL Yazar: Farhad Hasanzadeh ISBN: 978-605-08-2683-8 Yayınevi: Genç Timaş "Eğer kafanı rüzgâra verirsen, hayatını da rüzgâra…

ادامه مطلب

This Weblog Is Being Turned Over

This Weblog Is Being Turned Over 314 500 فرهاد حسن‌زاده

This Weblog Is Being Turned Over A Literary Novel from Iran for Young People ◊Written by: Farhad Hasanzadeh ◊Translated from the Persian by:Constance Bobroff Available from Amazon as a Kindle eBook: https://www.amazon.com/dp/B07BPD4261…

ادامه مطلب
Farhad Hasanzadeh

Call me Ziba

Call me Ziba 384 566 فرهاد حسن‌زاده

Call me Ziba ♦Farhad Hassanzadeh ♦Translated in English by Shaghayegh ghandehari ♦ ISBN: 978-600-01-0513-6 ♦ First print: 2016 ♦ Page count: 228 ♦ Main language: Persian ♦Tehran: Kanoon. (Institute for…

ادامه مطلب

Will and Nill

Will and Nill 342 336 فرهاد حسن‌زاده

Will and Nill ◊ Farhad Hassanzadeh  ◊Atieh Markazi (illustrator) ◊Translated in English by Azita Russi London: Tiny Owl publishing Ltd. (2016) Will and Nill Meet two cats, Will and Nill, different in almost…

ادامه مطلب

Hasti

Hasti 238 348 فرهاد حسن‌زاده

Hasti ◊Farhad Hassanzadeh ◊Translated in English by Shaghayegh ghandehari, ◊ISBN: 9789643916244 ◊First print: 2010 ◊Last print: 5nd, 2017 ◊Main language: Persian ◊Page count: 264 ◊Tehran: Kanoon. (Institute for the Intellectual…

ادامه مطلب

Move the World kooti Kooti

Move the World kooti Kooti 612 583 فرهاد حسن‌زاده

Move the World kooti Kooti {The kooti Kooti Tales (Book3)} ◊Farhad Hassanzadeh ◊Translated in English by Shaghayegh ghandehari, ◊Hoda Haddadi (illustrator) ◊Tehran: Kanoon. (Institute for the Intellectual & Cultural Development…

ادامه مطلب

kooti Kooti Watch out You Don’t Catch a Cold

kooti Kooti Watch out You Don’t Catch a Cold 621 589 فرهاد حسن‌زاده

kooti Kooti Watch out You Don’t Catch a Cold {The kooti Kooti Tales (Book2)} ◊Farhad Hassanzadeh ◊Translated in English by Shaghayegh ghandehari, ◊Hoda Haddadi (illustrator) ◊Tehran: Kanoon. (Institute for the…

ادامه مطلب

    روزی روزگاری

    فرهاد حسن‌زاده

    فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

    دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

    کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

    فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

    ترجمه شده است

    به زبان دیگران

    برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

    بعضی از ویژگی‌های آثار :

    • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
    • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
    • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
    • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
    • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
    • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
    • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
    • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
    • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

    او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

    به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید