کتاب‌های ترجمه شده

واگذاری حق نشر کتاب فرهاد حسن‌زاده به انتشارات کیان سوریه

واگذاری حق نشر کتاب فرهاد حسن‌زاده به انتشارات کیان سوریه 631 600 فرهاد حسن‌زاده

امتیاز نسخه عربی اثر «شام سرد شد کوتی کوتی» کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان از سوی آژانس ادبی تماس(Tamass Literary Agency)  به انتشارات کیان از کشور سوریه فروخته شد تا این اثر به‌زودی منتشر شده و به دست مخاطبان عرب زبان برسد.

ادامه مطلب

زیبا به استانبول رفت

زیبا به استانبول رفت 960 960 فرهاد حسن‌زاده

همزمان با نمايشگاه بين‌المللي كتاب تركيه كتاب «زيبا صدايم كن» به زبان تركي استانبولي ترجمه و در اين نمايشگاه عرضه شد. این کتاب را انتشارات گنج تیماش  با نام Bul…

ادامه مطلب

دردهای مشترک، پیام جهانی ادبیات است

دردهای مشترک، پیام جهانی ادبیات است 1280 853 فرهاد حسن‌زاده

دردهای مشترک، پیام جهانی ادبیات است ◊امسال سال خوبی برای ادبیات کودک و نوجوان بود. سالی که بخشی از خبرهای خوبش گره می‌خورد به نام فرهاد حسن‌زاده و آثارش. ◊امسال…

ادامه مطلب

زيبا صدايم كن به زبان تركی استانبولی ترجمه شد

زيبا صدايم كن به زبان تركی استانبولی ترجمه شد 960 960 فرهاد حسن‌زاده

Bul Beni Ziba همزمان با سی و ششمين نمايشگاه بين‌المللی كتاب تركيه كتاب «زيبا صدايم كن» به زبان تركی استانبولی ترجمه و در اين نمايشگاه عرضه شد. این کتاب را…

ادامه مطلب

رمان هستی برای نوجوانان سراسر دنیا خواندنی شد

رمان هستی برای نوجوانان سراسر دنیا خواندنی شد 512 362 فرهاد حسن‌زاده

کتاب‌های «هستی» و دو عنوان از مجموعه «قصه‌های کوتی کوتی» به زبان انگلیسی منتشر شدند. به گزارش اداره کل روابط‌عمومی و امور بین‌الملل کانون، هم‌زمان با برگزاری شصت و هشتمین…

ادامه مطلب

روزی روزگاری

فرهاد حسن‌زاده

فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

ترجمه شده است

به زبان دیگران

برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

بعضی از ویژگی‌های آثار :

  • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
  • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
  • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
  • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
  • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
  • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
  • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
  • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
  • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید