farhad hasanzadeh

داركوب و كرگدن

داركوب و كرگدن

داركوب و كرگدن 350 329 فرهاد حسن‌زاده

دارکوب و کرگدن (داستان کودک) ◊تصویرگر: شیوا ضیایی ◊ناشر: به نشر ◊چاپ اول:۱۳۷۸ ◊چاپ سوم ۱۳۹۲(با تصویرگری جدید) چاپ چهارم ۱۴۰۱ ♥ این کتاب توسط کتابنامه‌ی رشد برای خواندن بچه‌ها…

ادامه مطلب
گاه روشن گاه تاریک/ فرهاد حسن‌زاده

گاه روشن، گاه تاریک

گاه روشن، گاه تاریک 300 448 فرهاد حسن‌زاده

♦گاه روشن، گاه تاریک (رمان نوجوان) ♦ناشر: مدرسه ♦چاپ اول با طرح جدید: ۱۳۹۷ ♦چاپ دوم: ۱۳۹۹ ◊ماجرا از وقتی شروع می‌شود که پدر برای پیدا کردن کار به سفری…

ادامه مطلب
مار و پله

مار و پله

مار و پله 214 314 فرهاد حسن‌زاده

مار و پله (مجموعه داستان، نوجوان) ناشر: سروش چاپ اول: ۱۳۷۳/ چاپ سوم ۱۳۸۸ این کتاب پنج داستان كوتاه دارد: «یک شب از هزار شب»، «مار و پله»، «نی‌لبک‌های خاموش»،…

ادامه مطلب
بشو و نشو در انگلستان

بشو و نشو در انگلستان منتشر شد

بشو و نشو در انگلستان منتشر شد 500 322 فرهاد حسن‌زاده

چندی پیش مجله گاردین خبر از انتشار ده کتاب کودک ایرانی به  زبان انگلیسی در کشور انگلستان داد. خوشبختانه یکی از کتاب‌های من هم در این گزارش وجود دارد. این کتاب…

ادامه مطلب

    روزی روزگاری

    فرهاد حسن‌زاده

    فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

    دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

    کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

    فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

    ترجمه شده است

    به زبان دیگران

    برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

    بعضی از ویژگی‌های آثار :

    • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
    • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
    • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
    • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
    • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
    • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
    • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
    • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
    • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

    او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

    به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید