واگذاری حق نشر کتاب فرهاد حسن‌زاده به انتشارات کیان سوریه

واگذاری حق نشر کتاب فرهاد حسن‌زاده به انتشارات کیان سوریه

واگذاری حق نشر کتاب فرهاد حسن‌زاده به انتشارات کیان سوریه 631 600 admin

به گزارش اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، امتیاز نسخه عربی اثر «شام سرد شد کوتی کوتی» کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان از سوی آژانس ادبی تماس(Tamass Literary Agency)  به انتشارات کیان از کشور سوریه فروخته شد تا این اثر به‌زودی منتشر شده و به دست مخاطبان عرب زبان برسد.

این انتشارات تاکنون 300 عنوان کتاب منتشر و در نمایشگاه‌های مختلف شرکت کرده و عضو اتحادیه ناشران عرب زبان است.

مجموعه‌ «قصه‌های کوتی کوتی» نوشته‌ فرهاد حسن‌زاده، داستان هزارپایی است که با تصویرگری هدا حدادی در طی سال‌های اخیر یکی از آثار موفق عرصه‌ ادبیات کودک و نوجوان ایران بوده است.

کفش‌های جورواجور، کفش‌های پاره، چه شلواری!، مزه‌ عسل، باران دوستی و «شام سرد شد کوتی کوتی» عنوان برخی از داستان‌های این کتاب است.

کتاب‌های کانون در سال‌های گذشته به زبان‌های مختلفی از جمله عربی ترجمه و منتشر شده است. کوتی کوتی نیز پیشتر به زبان‌های مالایی و چینی به چاپ رسیده بود اما آثار کودک و نوجوان ایران علی‌رغم محتوای قابل قبول و دارا بودن نویسندگان خوب و تصویرگران هنرمند و استقبال مخاطبان غیرفارسی زبان هنوز از ظرفیت کشورهای عرب زبان به خوبی استفاده نکرده است.

در همین زمینه کانون پرورش فکری با توجه به فعالیت موثر آژانس تماس در حوزه‌ی کشورهای عرب زبان، فروش حق‌مولف کتاب‌های خود را در این حوزه‌ی جغرافیایی به آژانس تماس واگذار کرده است.

کوتی کوتی به زبان مالایی (مالزی)

koti koti


لینک به اصل خبر

 

روزی روزگاری

فرهاد حسن‌زاده

فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

ترجمه شده است

به زبان دیگران

برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

بعضی از ویژگی‌های آثار :

  • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
  • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
  • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
  • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
  • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
  • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
  • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
  • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
  • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید