کودکان ناجی بشریت امروز

مدرسه‌ای در شهر اوز

کودکان ناجی بشریت امروز

کودکان ناجی بشریت امروز 600 393 فرهاد حسن‌زاده

پیام فرهاد حسن‌زاده به مناسبت برگزیده شدن در فهرست نهایی جایزه اندرسن.

خوشحالم که ادبیات، آن هم ادبیات کودک و نوجوان ما توانسته در این روزهای سرد و تاریک جرقه‌های امید و روشنایی را در دل‌های سوگوار روشن کند.
خوشحالم که قصه‌های کودکان این سرزمین همواره باعث بالندگی فرزندان‌ خود بوده. قصه‌هایی سرشار از حس امنیت روحی و روانی که کلاغ قصه‌‌ها را بدون ترس از خطر اصابت موشک و توپ و گلوله به خانه‌هایشان می‌رساند.
شک ندارم که ناجی بشریت امروز که لباس جهل و گمراهی به تن کرده و همواره بر طبل جنگ می‌کوبد، همین کودکانی هستند که ما را به بازی خود می‌خوانند. به بازی قهرهای یک دقیقه‌ای و آشتی‌های بی‌بهانه.
از همه‌ی دوستداران کودک و کتاب کودک به خاطر تبریک‌هایشان صمیمانه سپاسگزارم. شاید در سال ۲۰۲۰ جایزه هانس کریستین اندرسن به ایران بیاید شاید هم نه. مهم باور ماست. باوری که همسنگ اندیشه‌های جهانی است. امیدوارم نام ایران در جهان نه به‌خاطر ترکش‌های خشم و کینه و انزجار، بلکه به خاطر نسیم عشق و صلح و مدارا بدرخشد. چیزی که میراث نیاکان ما بوده و به آن شهره بوده و هستیم.

    روزی روزگاری

    فرهاد حسن‌زاده

    فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

    دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

    کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

    فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

    ترجمه شده است

    به زبان دیگران

    برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

    بعضی از ویژگی‌های آثار :

    • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
    • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
    • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
    • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
    • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
    • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
    • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
    • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
    • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

    او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

    به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید