en

English

​Now Available in a creative English translation

​Now Available in a creative English translation 150 150 فرهاد حسن‌زاده

This Weblog Is Being Turned Over A Literary Novel from Iran for Young People Written by Farhad Hasanzadeh Translated from the Persian by Constance Bobroff Available from Amazon as a…

read more
farhad.hasanzadeh

Author Hassanzadeh Shortlisted for Hans Christian Andersen Award

Author Hassanzadeh Shortlisted for Hans Christian Andersen Award 800 511 فرهاد حسن‌زاده

The International Board on Books for Young People has shortlisted five authors and five illustrators for this year’s Hans Christian Andersen Award including the Iranian author of children and young…

read more
hasti

Turkish Group Buys Publication Rights of Hassanzadeh’s Novel Hasti

Turkish Group Buys Publication Rights of Hassanzadeh’s Novel Hasti 238 348 فرهاد حسن‌زاده

The publication rights to the novel ‘Hasti’, authored by Farhad Hassanzadeh, has been sold to a Turkish publisher. Preliminary talks with Turkey’s Timas Publishing Group, based in Istanbul, were held…

read more
Bul Beni Ziba

In the 36th International Istanbul Book Fair

In the 36th International Istanbul Book Fair 800 800 فرهاد حسن‌زاده

The 36th International Istanbul Book Fair marked the booklaunch of the Turkish translation of Farhad Hasanzadeh’s “Call me Ziba.” This book was recently translated from the original Persian into Turkish…

read more
call me ziba

“Call Me Ziba” has made its way to the 2018 IBBY Honour List.

“Call Me Ziba” has made its way to the 2018 IBBY Honour List. 300 444 فرهاد حسن‌زاده

Among the three Iranian books selected for the prestigious list of honour for the International Board on Books for Young People, or IBBY, for 2018 is “Call Me Ziba” by…

read more
نمایشگاه کتاب فرانکفورد ۲۰۱۶

Farhad Hassanzadeh at the Frankfurt International Book Fair

Farhad Hassanzadeh at the Frankfurt International Book Fair 400 522 فرهاد حسن‌زاده

Farhad Hassanzadeh at the Frankfurt International Book Fair and in 2016 delivered a presentation to visitors from Iran’s booth. Hasanzadeh spoke about 30 years of writing experiences for children and…

read more
نمایشگاه کتاب بلگراد

Special guest of Iran booth at Belgrade exhibition 2016

Special guest of Iran booth at Belgrade exhibition 2016 320 240 فرهاد حسن‌زاده

Farhad Hassanzadeh was on the sidelines of the 61st International Belgrade Exhibition and delivered speeches to visitors at the exhibition and at the Iranian pavilion. Odebrah’s speech was a contemporary…

read more
دانشگاه بلگراد

lectures at Belgrade University

lectures at Belgrade University 320 240 فرهاد حسن‌زاده

The author of the children’s and adolescent literature, nominated by Iran for the two world awards Hans Christian Andersen and Astrid Lindgren, has appeared at the fringe of the 61st…

read more
داركوب و كرگدن

Woodpecker and rhinoceros

Woodpecker and rhinoceros 350 329 فرهاد حسن‌زاده

There is a beautiful. green pond , that has water , grass , stone and also one other thing , which is not clear . None of us, even that…

read more

Exaggeration

Exaggeration 150 150 فرهاد حسن‌زاده

Everyone has a wish of their own. I wished I would grow sooner. Grow sooner to open a toy shop. Grow sooner to open a pizzeria

read more

    روزی روزگاری

    فرهاد حسن‌زاده

    فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

    دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

    کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

    فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

    ترجمه شده است

    به زبان دیگران

    برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

    بعضی از ویژگی‌های آثار :

    • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
    • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
    • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
    • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
    • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
    • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
    • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
    • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
    • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

    او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

    به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید