call me ziba

آهنگی برای چهارشنبه‌ها در ارمنستان

Armenian Translation of “A Song for Wednesdays” Released

Armenian Translation of “A Song for Wednesdays” Released 389 389 فرهاد حسن‌زاده

The book “A Song for Wednesdays” has found its audience in Armenia. Thanks to the efforts of Georg Asatorian, this is the second book by Farhad Hassanzadeh—following Call Me Ziba—to…

read more

In the Glorification to Farhad Hasanzadeh

In the Glorification to Farhad Hasanzadeh 591 394 فرهاد حسن‌زاده

The 12th Avant_ garde era, In the Glorification to Farhad Hasanzadeh The 12th session from Avant _ garde era poem and story specialized sessions, this time particularly for Farhad Hasanzadeh…

read more

Book signing and meeting with the audience at the Istanbul international book fair 2022

Book signing and meeting with the audience at the Istanbul international book fair 2022 425 445 فرهاد حسن‌زاده

After a pause of few years due to Corona, the Istanbul international book fair was held again and book enthusiasts met with publishers, authors and translators in Istanbul the cultural…

read more
نمایشگاه کتاب بلونیا- غرفه آسترید لیندگرن

Farhad Hasanzadeh, Has been nominated for 2023 Astrid Lindgern memorial award.

Farhad Hasanzadeh, Has been nominated for 2023 Astrid Lindgern memorial award. 467 409 فرهاد حسن‌زاده

Farhad Hasanzadeh, Has been nominated for 2023 Astrid Lindgern memorial award. The association of writers for children and youth, by issuing a statement has nominated its candidates for Astrid Lindgern…

read more
لوح سپاس جایزه هانس کریستین اندرسن در سال ۲۰۲۱

Christian Anderson Certificate of Appreciation for Farhad Hassanzadeh

Christian Anderson Certificate of Appreciation for Farhad Hassanzadeh 434 580 فرهاد حسن‌زاده

In September 2021, the 37th International Congress of Children’s and Young adlut’s Literature was hold in Moscow. This program, which was postboned last year due to the pandemi, covered various…

read more
زیبا صدایم کن - ترجمه در کشور مصر

Call me Ziba (Arabic)

Call me Ziba (Arabic) 627 895 فرهاد حسن‌زاده

زیبا (Call me Ziba) ترجمه: أ. د هویدا عزت المجمع الثقافي المصري Egyptian Cultural Assembly 2020

read more

In The Bookbird Magazine No. 58

In The Bookbird Magazine No. 58 150 150 فرهاد حسن‌زاده

In The Bookbird Magazine No. 58, published in November 2020. The transcripts of the six finalists for the 2020 Hans Christian Andersen Prize were reviewed. Click here to see a…

read more
فرهاد حسن‌زاده

Hans Christian Andersen Award nomination stirs writer Hassanzadeh’s patriotic passion

Hans Christian Andersen Award nomination stirs writer Hassanzadeh’s patriotic passion 754 508 فرهاد حسن‌زاده
TEHRAN – Eminent Iranian children’s writer Farhad Hassanzadeh has said that his earning the 2020 Hans Christian Andersen Award nomination has made him happy as it made the headlines with the name of Iran. read more
call me ziba

The book Call Me Zibaa, translated into Arabic

The book Call Me Zibaa, translated into Arabic 1080 1228 فرهاد حسن‌زاده

The book Call Me Zibaa, translated into Arabic, was published in Egypt. Hoveyda Izzat, who is the professor of Persian literature at Cairo University, translated this book into Arabic titled…

read more
رونمایی از کتاب زیبا صدایم کن

Call Me Zibaa, the Armenian Translation, Released in Iran Book Week

Call Me Zibaa, the Armenian Translation, Released in Iran Book Week 1000 528 فرهاد حسن‌زاده

The introduction ceremony of Grant Project was hold on November 19 in Saraaye Ketab, introducing all translated and published books among which was a particular event to announce the release…

read more

    روزی روزگاری

    فرهاد حسن‌زاده

    فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

    دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

    کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

    فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

    ترجمه شده است

    به زبان دیگران

    برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

    بعضی از ویژگی‌های آثار :

    • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
    • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
    • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
    • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
    • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
    • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
    • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
    • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
    • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

    او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

    به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید