farhad hasanzadeh

نمایشگاه کتاب بلونیا- غرفه آسترید لیندگرن

Farhad Hasanzadeh, Has been nominated for 2023 Astrid Lindgern memorial award.

Farhad Hasanzadeh, Has been nominated for 2023 Astrid Lindgern memorial award. 467 409 فرهاد حسن‌زاده

Farhad Hasanzadeh, Has been nominated for 2023 Astrid Lindgern memorial award. The association of writers for children and youth, by issuing a statement has nominated its candidates for Astrid Lindgern…

read more

Layered Stylistics Of The Novel Of Hasti (Existence) By Farhad Hassanzadeh

Layered Stylistics Of The Novel Of Hasti (Existence) By Farhad Hassanzadeh 150 150 فرهاد حسن‌زاده

Journal: DIHKHUDA (ANALYSIS AND INTERPRETATION OF TEXTS IN PERSIAN LANGUAGE AND LITERATURE) winter 2019 , Volume 10 , Number 38 ; Page(s) 41 To 58. Paper: Layered Stylistics Of The…

read more
فرهاد حسن‌زاده

Farhad Hassanzadeh Was Nominated Once More for 2020 Hans Christian Anderson Award

Farhad Hassanzadeh Was Nominated Once More for 2020 Hans Christian Anderson Award 754 508 فرهاد حسن‌زاده

Farhad Hassanzadeh Was Nominated Once More for 2020 Hans Christian Anderson Award The Children Book Council of Iran represented Farhad Hassanzadeh for 2020 Hans Christian Anderson Award. He was nominated…

read more
لوح سپاس جایزه هانس کریستین اندرسن در سال ۲۰۲۱

Christian Anderson Certificate of Appreciation for Farhad Hassanzadeh

Christian Anderson Certificate of Appreciation for Farhad Hassanzadeh 434 580 فرهاد حسن‌زاده

In September 2021, the 37th International Congress of Children’s and Young adlut’s Literature was hold in Moscow. This program, which was postboned last year due to the pandemi, covered various…

read more
hasti

Modern Iranian Female Identity in Farhad Hassanzadeh’s Hasti

Modern Iranian Female Identity in Farhad Hassanzadeh’s Hasti 238 348 فرهاد حسن‌زاده

In this paper, we will read a summary of the article “Modern Iranian Female Identity in Farhad Hassanzadeh’s Hasti” written by Dr. Amir Ali Nojoumian and Fatemeh Ghaneh and published…

read more
زیبا صدایم کن - ترجمه در کشور مصر

Call me Ziba (Arabic)

Call me Ziba (Arabic) 627 895 فرهاد حسن‌زاده

زیبا (Call me Ziba) ترجمه: أ. د هویدا عزت المجمع الثقافي المصري Egyptian Cultural Assembly 2020

read more
کوتی کوتی به زبان استانبولی

kirkayak kuti kuti’nin

kirkayak kuti kuti’nin 850 567 فرهاد حسن‌زاده

kirkayak kuti kuti’nin In Turkey In Istanbul Turkish / 2020 Mevsimler Kitap Yayincilik

read more
کتابهای کودک

I have always asked

I have always asked 947 469 فرهاد حسن‌زاده

So many horses, have run far in me So many fishes, have swun in me So many berries, have grown in me Making people’s mouth, wet with sweet tang I’ve…

read more
جزیزه‌های پنبه‌ای

Say hi to clouds

Say hi to clouds 500 497 فرهاد حسن‌زاده

Say hi to clouds To white-wearing Travellers Of distant shores Tell the clouds, I love you I was once a cloud too I came Laughed Rained But I was not…

read more
شنگل و منگل و چنگل

Four New Books Based on a Folklore Story

Four New Books Based on a Folklore Story 708 360 فرهاد حسن‌زاده

We have been living with stories in our land, both written and oral. These stories have been passed from one generation to the next one, winning our minds and thoughts…

read more

    روزی روزگاری

    فرهاد حسن‌زاده

    فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستان‌های کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگ‌زدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنری‌اش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامه‌نویسی و موسیقی می‌پرداخت؛ اما در اواخر دهه‌ی شصت با نوشتن چند داستان‌ و شعر به شکل حرفه‌ای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسن‌زاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گام‌های بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…

    دنیای کتاب‌ها... دنیای زیبایی‌ها

    کتاب‌ها و کتاب‌ها و کتاب‌ها...

    فرهاد حسن‌زاده برای تمامی گروه‌های سنی کتاب نوشته است. او داستان‌های تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستان‌های کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگی‌نامه‌هایی برای نوجوان‌ها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.

    ترجمه شده است

    به زبان دیگران

    برخی از کتاب‌های این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبا‌ن‌هاست. همچنین تعدادی از کتاب‌هایش تبدیل به فیلم یا برنامه‌ی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگ‌های آرزو» از كتاب‌هايي هستند كه از آن‌ها اقتباس شده است.

    بعضی از ویژگی‌های آثار :

    • نویسندگی در بیشتر قالب‌های ادبی مانند داستان كوتاه، داستان بلند، رمان، شعر، افسانه، فانتزی، طنز، زندگينامه، فيلم‌نامه.
    • نویسندگی برای تمامی گروه‌های سنی: خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال.
    • خلق آثاری تأثیرگذار، باورپذیر و استفاده از تكنيك‌های ادبی خاص و متفاوت.
    • خلق آثاری كه راوی آن‌ها کودکان و نوجوانان هستند؛ روايت‌هايی مملو از تصویرسازی‌های عینی و گفت‌وگوهای باورپذير.
    • پرداختن به موضوع‌های گوناگون اجتماعی چون جنگ، مهاجرت، کودکان كار و خيابان، بچه‌های بی‌سرپرست يا بدسرپرست و…
    • پرداختن به مسائلی که کمتر در آثار کودک و نوجوان دیده می‌شود، مانند جنگ و صلح، طبقات فرودست، افراد معلول، اختلالات شخصیتی‌ـ‌روانی و…
    • تنوع در انتخاب شخصیت‌های محوری و كنشگر (فعال). مشخصاً دخترانی که علیه برخی باورهای غلط ایستادگی می‌کنند.
    • بهره‌گیری از طنز در کلام و روایت‌های زنده و انتقادی از زندگی مردم كوچه و بازار.
    • زبان ساده و بهره‌گیری اصولی از ویژگی‌های زبان بومی و اصطلاح‌های عاميانه و ضرب‌المثل‌ها.

    او حرف‌های غیرکتابی‌اش را این‌جا می‌نویسد.

    به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید